Jasa Pembuatan Translate Jurnal Kedokteran

What Makes Translating a Medical Document More Difficult Than Translating Any Other Document?

Jika Anda tidak memiliki latar belakang di bidang kedokteran, Anda mungkin tidak bisa melakukannyaa. Nah, menerjemahkan secara fundamental merupakan parafrase.

Ahli bahasa penerjemah kedokteran harus memahami istilah medis untuk menyamakan persepsi  profesional seperti Anda.

Pada Bahasa Ilmiah, kami memegang prinsip:

If You Don’t Understand It, You Cannot Translate It!

Medical Subjects We Translate

Kami memiliki pengalaman luas menerjemahkan dokumen medis dalam berbagai bidang medis. Sebagai contoh, dalam tiga tahun terakhir saja kita menerjemahkan dokumen medis, data klinis dan perangkat lunak perangkat medis di bidang:

         Anesthesiology        Infectious Diseases           Otolaryngology
             Cardiology           Microbiology                Pathology
         Dermatology              Nephrology                Pediatrics
   Emergency Medicine             Neurology                Psychiatry
       Endocrinology       Neurophysiology              Pulmonology
       Gastroenterology         Nuclear Medicine                Radiology
             Genetics  Obstetrics & Gynecology             Rheumatology
           Geriatrics               Oncology                   Surgery
          Hematology          Ophthalmology                 Toxicology
         Immunology             Orthopedics                 Urology

Untuk mempelajari lebih lanjut tentang layanan terjemahan medis kami, atau untuk meminta kutipan atau proposal

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s